Esodo capitolo 1
Diodati |
Riveduta |
Nuova Riveduta |
Nuova Diodati |
|
|
|
|
1:1 OR questi sono i
nomi de' figliuoli d'Israele, che vennero in Egitto: essi vi vennero
con Giacobbe, ciascuno con la sua famiglia. |
1:1 Or questi sono i nomi dei figliuoli d’Israele che
vennero in Egitto. Essi ci vennero con Giacobbe, ciascuno con la sua
famiglia: |
1:1 Questi sono i nomi dei
figli d'Israele che vennero in Egitto. Essi ci vennero con Giacobbe, ciascuno
con la sua famiglia: |
1:1 Or questi sono i nomi dei figli d'Israele che
vennero in Egitto con Giacobbe. Ciascuno di loro venne con la sua famiglia: |
1:2 Ruben, Simeone, Levi, e
Giuda; |
1:2 Ruben, Simeone, Levi e
Giuda; |
1:2 Ruben, Simeone, Levi e
Giuda, |
|
1:3 Issacar, Zabulon, e Beniamino; |
1:3 Issacar, Zabulon e Beniamino; |
1:3 Issacar, Zabulon e Beniamino; |
1:3 Issacar, Zabulon e Beniamino, |
1:4 Dan, Neftali, Gad, e
Aser. |
1:4 Dan e Neftali, Gad e Ascer. |
1:4 Dan e Neftali, Gad e
Ascer. |
1:4 Dan e Neftali, Gad e Ascer. |
1:5 E tutte le persone,
uscite dell'anca di Giacobbe, erano settanta. Or Giuseppe era già in
Egitto. |
1:5 Tutte le persone discendenti da Giacobbe ammontavano
a settanta. Giuseppe era già in Egitto. |
1:5 Tutte le persone discendenti
da Giacobbe erano settanta. Giuseppe era già in Egitto. |
1:5 Tutte le persone che erano
uscite dai lombi di Giacobbe ammontavano a settanta (Giuseppe era già in
Egitto). |
1:6 E Giuseppe morì, e
tutti i suoi fratelli, e tutta quella generazione. |
1:6 E Giuseppe morì, come moriron pure tutti i suoi fratelli
e tutta quella generazione. |
1:6 Giuseppe morì, come
morirono pure tutti i suoi fratelli e tutta quella generazione. |
1:6 Quindi Giuseppe morì, e
così morirono tutti i suoi fratelli
e tutta quella generazione. |
1:7 E i figliuoli d'Israele
fruttarono e moltiplicarono copiosamente, e crebbero, e divennero grandemente
possenti, talchè il paese fu ripieno di essi. |
1:7 E i figliuoli d’Israele furon fecondi, moltiplicarono
copiosamente, diventarono numerosi e si fecero oltremodo potenti, e il paese
ne fu ripieno. |
1:7 I figli d'Israele
furono fecondi, si moltiplicarono abbondantemente, divennero numerosi, molto
potenti e il paese ne fu ripieno. |
1:7 E i figli d'Israele
furono fruttiferi, moltiplicarono copiosamente e divennero numerosi, e si
fecero straordinariamente forti; e il paese ne fu ripieno. |
1:8 Or sorse un nuovo re sopra
l'Egitto, il qual non avea conosciuto Giuseppe. |
1:8 Or sorse sopra l’Egitto un nuovo re, che non avea
conosciuto Giuseppe. |
1:8 Sorse sopra l'Egitto un
nuovo re, che non aveva conosciuto Giuseppe. |
1:8 Or sorse sopra l'Egitto
un nuovo re, che non aveva conosciuto Giuseppe. |
1:9 Costui disse al
suo popolo: Ecco, il popolo de' figliuoli d'Israele è più grande e
più possente di noi. |
1:9 Egli disse al suo popolo: ‘Ecco, il popolo de’ figliuoli
d’Israele è più numeroso e più potente di noi. |
1:9 Egli disse al suo
popolo: «Ecco, il popolo dei figli d'Israele è più numeroso e più potente di
noi. |
1:9 Egli disse al suo
popolo: «Ecco, il popolo dei figli d'Israele è più numeroso e più forte di noi. |
1:10 Ora procediamo saggiamente
intorno ad esso; che talora non moltiplichi; onde, se alcuna guerra avvenisse,
egli non si congiunga anche esso co' nostri nemici, e non guerreggi contro a
noi, o se ne vada via dal paese. |
1:10 Orsù, usiamo prudenza con essi; che non abbiano a
moltiplicare e, in caso di guerra, non abbiano a unirsi ai nostri nemici e
combattere contro di noi e poi andarsene dal paese’. |
1:10 Usiamo prudenza con
esso, affinché non si moltiplichi e, in caso di guerra, non si unisca ai
nostri nemici per combattere contro di noi e poi andarsene dal paese». |
1:10 Orsù, usiamo astuzia
nei loro confronti, perché non si moltiplichino e, in caso di guerra non
abbiano a unirsi ai nostri nemici e combattere contro di noi, e poi andarsene
dal paese». |
1:11 Furono adunque costituiti
sopra il popolo d'Israele commissari d'angherie, per affliggerlo con le lor
gravezze. E il popolo edificò a Faraone delle città da magazzini, cioè,
Pitom e Raamses. |
1:11 Stabilirono dunque sopra Israele de’ soprastanti ai
lavori, che l’opprimessero con le loro angherie. Ed esso edificò a Faraone le
città di approvvigionamento, Pithom e Raamses. |
1:11 Stabilirono dunque sopra
Israele dei sorveglianti ai lavori, per opprimerlo con le loro angherie.
Israele costruì al faraone le città che servivano da magazzini, Pitom e
Ramses. |
1:11 Stabilirono dunque su
di loro dei sovrintendenti ai lavori, che li opprimessero con le loro
angherie. Così essi costruirono al Faraone le città-deposito, Pithom e Raamses. |
1:12 Ma quanto più
l'affliggevano, tanto più cresceva, e tanto più moltiplicava
fuor di modo; onde gli Egizj portavano gran noia de' figliuoli
d'Israele. |
1:12 Ma più l’opprimevano, e più il popolo moltiplicava
e s’estendeva; e gli Egiziani presero in avversione i figliuoli d’Israele, |
1:12 Ma quanto più lo opprimevano,
tanto più il popolo si moltiplicava e si estendeva; e gli Egiziani nutrirono
avversione per i figli d'Israele. |
1:12 Ma più li opprimevano,
più essi moltiplicavano e si estendevano; per questo gli Egiziani giunsero a temere grandemente i figli d'Israele, |
1:13 E gli Egizj facevano
servire i figliuoli d'Israele con asprezza. |
1:13 e fecero servire i figliuoli d’Israele con asprezza,
|
1:13 Così essi obbligarono
i figli d'Israele a lavorare duramente. |
1:13 e gli Egiziani
costrinsero i figli d'Israele a servire con asprezza, |
1:14 E li facevano vivere
in amaritudine, con dura servitù, adoperandoli intorno all'argilla, e
a' mattoni, e ad ogni servigio de' campi; tutta la servitù, nella quale li
adoperavano, era con asprezza. |
1:14 e amareggiaron loro la vita con una dura servitù,
adoprandoli nei lavori d’argilla e di mattoni, e in ogni sorta di lavori nei
campi. E imponevano loro tutti questi lavori, con asprezza. |
1:14 Amareggiarono la loro
vita con una rigida schiavitù, adoperandoli nei lavori d'argilla e di mattoni
e in ogni sorta di lavori nei campi. Imponevano loro tutti questi lavori con
asprezza. |
1:14 e amareggiarono la
loro vita con una dura schiavitù, nei lavori d'argilla e di mattoni e in ogni
sorta di lavori nei campi. Li obbligavano a fare tutti questi lavori con
asprezza. |
1:15 Il re di Egitto disse
ancora alle levatrici delle donne Ebree, il nome dell'una delle quali era
Sifra, e quel dell'altra Pua: |
1:15 Il re d’Egitto parlò anche alle levatrici degli Ebrei,
delle quali l’una si chiamava Scifra e l’altra Pua. E disse: |
1:15 Il re d'Egitto parlò anche
alle levatrici ebree, delle quali una si chiamava Sifra e l'altra Pua, e
disse: |
1:15 Il re d'Egitto parlò anche
alle levatrici ebree, delle quali una si chiamava Scifrah e l'altra si
chiamava Puah, e disse: |
1:16 Quando voi ricoglierete
i parti delle donne Ebree, e le vedrete in su la seggiola, se
il parto è un figliuol maschio, uccidetelo; ma se è una
figliuola femmina, lasciatela vivere. |
1:16 ‘Quando assisterete le donne ebree al tempo del
parto, e le vedrete sulla seggiola, se è un maschio, uccidetelo; ma se è una
femmina, lasciatela vivere’. |
1:16 «Quando assisterete le
donne ebree al tempo del parto, quando sono sulla sedia, se è un maschio,
fatelo morire; se è una femmina, lasciatela vivere». |
1:16 «Quando assisterete le
donne ebree partorienti, e le
vedrete sul sedile del parto, se è un maschio, uccidetelo; ma se è una
femmina, lasciatela vivere». |
1:17 Ma quelle levatrici temettero
Iddio, e non fecero secondo che il re di Egitto avea loro detto; anzi lasciarono
vivere i fanciulli. |
1:17 Ma le levatrici temettero Iddio, e non fecero
quello che il re d’Egitto aveva ordinato loro; lasciarono vivere i maschi. |
1:17 Ma le levatrici temettero
Dio, non fecero quello che il re d'Egitto aveva ordinato loro e lasciarono vivere
anche i maschi. |
1:17 Ma le levatrici ebbero
timore di DIO e non fecero come il re d'Egitto aveva loro comandato, e
lasciarono in vita i bambini maschi. |
1:18 E il re di Egitto chiamò
le levatrici, e disse loro: Perchè avete voi fatto questo, di lasciar vivere
i fanciulli? |
1:18 Allora il re d’Egitto chiamò le levatrici, e disse
loro: ‘Perché avete fatto questo, e avete lasciato vivere i maschi?’ |
1:18 Allora il re d'Egitto
chiamò le levatrici e disse loro: «Perché avete fatto questo e avete lasciato
vivere i maschi?». |
1:18 Allora il re d'Egitto
chiamò le levatrici e disse loro: «Perché avete fatto questo e avete lasciato
in vita i bambini maschi?». |
1:19 E le levatrici dissero
a Faraone: Le donne Ebree non sono come l'Egizie, perciocchè sono
vigorose; avanti che la levatrice sia venuta a loro, hanno partorito. |
1:19 E le levatrici risposero a Faraone: ‘Egli è che le
donne ebree non sono come le egiziane, sono vigorose, e, prima che la
levatrice arrivi da loro, hanno partorito’. |
1:19 Le levatrici risposero
al faraone: «Le donne ebree non sono come le egiziane; esse sono vigorose e,
prima che la levatrice arrivi da loro, hanno partorito». |
1:19 Le levatrici risposero
al Faraone: «Perché le donne ebree non sono
come le egiziane, ma sono vigorose
e, prima che la levatrice arrivi da loro, hanno già partorito». |
1:20 E Iddio fece del bene
a quelle levatrici; e il popolo crebbe, e divenne grandemente possente. |
1:20 E Dio fece del bene a quelle levatrici; e il popolo
moltiplicò e divenne oltremodo potente. |
1:20 Dio fece del bene a
quelle levatrici. Il popolo si moltiplicò e divenne molto potente. |
1:20 Or DIO fece del bene a
quelle levatrici; e il popolo
moltiplicò e divenne straordinariamente forte. |
1:21 E perchè quelle levatrici
temettero Iddio, egli edificò loro delle case. |
1:21 E perché quelle levatrici temettero Iddio, egli
fece prosperare le loro case. |
1:21 Poiché quelle
levatrici avevano temuto Dio, egli fece prosperare le loro case. |
1:21 Così, perché quelle levatrici temevano DIO, egli
diede loro famiglie in proprio. |
1:22 Allora Faraone comandò
a tutto il suo popolo, dicendo: Gittate nel fiume ogni figliuol maschio
che nascerà, e lasciate vivere tutte le figliuole femmine. |
1:22 Allora Faraone diede quest’ordine al suo popolo:
‘Ogni maschio che nasce, gettatelo nel fiume; ma lasciate vivere tutte le
femmine’. |
1:22 Allora il faraone
diede quest'ordine al suo popolo: «Ogni maschio che nasce, gettatelo nel
Fiume, ma lasciate vivere tutte le femmine». |
1:22 Allora il Faraone
diede quest'ordine a tutto il suo popolo dicendo: «Ogni maschio che nasce,
gettatelo nel fiume; ma lasciate in vita tutte le femmine». |