Isaia capitolo 59
Diodati |
Riveduta |
Nuova Riveduta |
Nuova Diodati |
|
|
|
|
59:1 ECCO, la mano del
Signore non è raccorciata, per non poter salvare; e la sua orecchia non è
aggravata, per non potere udire. |
59:1 Ecco, la mano dell’Eterno non è troppo corta per
salvare, né il suo orecchio troppo duro per udire; |
59:1 Ecco, la mano del SIGNORE
non è troppo corta per salvare, né il suo orecchio troppo duro per udire, |
59:1 Ecco, la mano dell'Eterno
non è troppo corta per salvare, né il suo orecchio troppo duro per udire. |
59:2 Ma le vostre iniquità
sono quelle che han fatta separazione tra voi e l'Iddio vostro; e i vostri
peccati han fatta nasconder la sua faccia da voi, per non ascoltare. |
59:2 ma son le vostre iniquità quelle che han posto una
barriera fra voi e il vostro Dio; sono i vostri peccati quelli che han fatto
sì ch’egli nasconda la sua faccia da voi, per non darvi più ascolto. |
59:2 ma le vostre iniquità
vi hanno separato dal vostro Dio; i vostri peccati gli hanno fatto nascondere
la faccia da voi, per non darvi più ascolto. |
59:2 Ma le vostre iniquità
hanno prodotto una separazione fra voi e il vostro DIO, e i vostri peccati hanno
fatto nascondere la sua faccia da
voi, per non darvi ascolto. |
59:3 Conciossiachè le vostre
mani sieno contaminate di sangue, e le vostre dita d'iniquità; e le vostre
labbra hanno proferita falsità, la vostra lingua ha ragionata perversità. |
59:3 Poiché le vostre mani son contaminate dal sangue, e
le vostre dita dalla iniquità; le vostre labbra proferiscon menzogna, la
vostra lingua susurra perversità. |
59:3 Le vostre mani infatti
sono contaminate dal sangue, le vostre dita dall'iniquità; le vostre labbra
proferiscono menzogna, la vostra lingua sussurra perversità. |
59:3 Poiché le vostre mani
sono contaminate di sangue e le vostre dita di iniquità; le vostre labbra
proferiscono menzogna, la vostra lingua sussurra perversità. |
59:4 Non vi è niuno
che gridi per la giustizia, nè che litighi per la verità; si confidano in
cose di nulla, e parlano falsità; concepiscono perversità, e partoriscono
iniquità. |
59:4 Nessuno muove causa con giustizia, nessuno la
discute con verità; s’appoggiano su quel che non è, dicon menzogne,
concepiscono il male, partoriscono l’iniquità. |
59:4 Nessuno muove causa
con giustizia, nessuno la discute con verità; si appoggiano su ciò che non è,
dicono menzogne, concepiscono il male, partoriscono l'iniquità. |
59:4 Nessuno muove causa
con giustizia, nessuno la difende con verità; hanno fiducia nelle parole vuote e dicono il falso,
concepiscono il male e partoriscono l'iniquità. |
59:5 Fanno spicciare uova
d'aspido, e tessono tele di ragnoli; chi avrà mangiato delle loro uova ne
morrà; e schiacciandosene alcuno, ne scoppierà una vipera. |
59:5 Covano uova di basilisco, tessono tele di ragno;
chi mangia delle loro uova muore, e l’uovo che uno schiaccia, dà fuori una
vipera. |
59:5 Covano uova di serpente,
tessono tele di ragno; chi mangia le loro uova muore, e l'uovo che uno
schiaccia, dà fuori una vipera. |
59:5 Fanno schiudere uova
di vipera e tessono tele di ragno; chi mangia delle loro uova muore, e dall'uovo schiacciato esce fuori una
vipera. |
59:6 Le lor tele non
saranno da vestimenti, ed eglino stessi non si copriranno del lor lavoro; il
lor lavoro è lavoro d'iniquità, e vi sono opere di violenza
nelle lor mani. |
59:6 Le loro tele non diventeranno vestiti, né costoro
si copriranno delle loro opere; le loro opere son opere d’iniquità, e nelle
loro mani vi sono atti di violenza. |
59:6 Le loro tele non diventeranno
vestiti, né costoro si copriranno delle loro opere; le loro opere sono opere
d'iniquità, nelle loro mani vi sono atti di violenza. |
59:6 Le loro tele non diventeranno
vestiti, né si copriranno con ciò che hanno fatto. Le loro opere sono opere d'iniquità e nelle loro
mani vi sono atti di violenza. |
59:7 I lor piedi corrono al
male, e si affrettano per andare a spandere il sangue innocente; i lor
pensieri son pensieri d'iniquità; nelle loro strade vi è
guastamento e ruina. |
59:7 I loro piedi corrono al male, ed essi s’affrettano
a spargere sangue innocente; i loro pensieri son pensieri d’iniquità, la
desolazione e la ruina sono sulla loro strada. |
59:7 I loro piedi corrono
al male, essi si affrettano a spargere sangue innocente; i loro pensieri sono
pensieri iniqui, la desolazione e la rovina sono sulla loro strada. |
59:7 I loro piedi corrono
al male e si affrettano a versare sangue innocente; i loro pensieri sono pensieri d'iniquità, sui loro
sentieri c'è desolazione e distruzione. |
59:8 Non conoscono il
cammino della pace, e nelle lor vie non vi è alcuna dirittura; si
hanno distorti i lor sentieri; chiunque cammina per essi non sa che cosa sia
pace. |
59:8 La via della pace non la conoscono, e non v’è equità
nel loro procedere; si fanno de’ sentieri tortuosi, chiunque vi cammina non
conosce la pace. |
59:8 La via della pace non
la conoscono, non c'è equità nel loro procedere; si fanno dei sentieri
tortuosi, chiunque vi cammina non conosce la pace. |
59:8 La via della pace non
la conoscono e non c'è rettitudine nelle loro vie; rendono tortuosi i loro
sentieri e chiunque vi cammina non conosce la pace. |
59:9 Perciò, il giudicio si
è allontanato da noi, e la giustizia non ci ha aggiunti; noi abbiamo
aspettata luce, ed ecco tenebre; splendore, ed ecco camminiamo in
caligine. |
59:9 Perciò la sentenza liberatrice è lunge da noi, e
non arriva fino a noi la giustizia; noi aspettiamo la luce, ed ecco le
tenebre; aspettiamo il chiarore del dì, e camminiamo nel buio. |
59:9 Perciò la rettitudine
è lontana da noi, e non arriva fino a noi la giustizia; noi aspettiamo la
luce, ma ecco le tenebre; aspettiamo il chiarore del giorno, ma camminiamo
nel buio. |
59:9 Perciò la rettitudine
è lontana da noi e la giustizia non giunge fino a noi; aspettavamo la luce,
ecco invece le tenebre; lo splendore, invece camminiamo nell'oscurità. |
59:10 Noi siamo andati brancolando
intorno alla parete, come ciechi; siamo andati brancolando, come quelli che
non hanno occhi; noi ci siamo intoppati nel mezzodì, come in sul vespro; noi siamo
stati in luoghi ermi e solitari, come morti. |
59:10 Andiam tastando la parete come i ciechi, andiamo a
tastoni come chi non ha occhi; inciampiamo in pien mezzogiorno come nel
crepuscolo, in mezzo all’abbondanza sembriamo de’ morti. |
59:10 Andiamo tastando la
parete come i ciechi, andiamo a tastoni come chi non ha occhi; inciampiamo in
pieno mezzogiorno come nel crepuscolo, in mezzo all'abbondanza sembriamo dei
morti. |
59:10 Tastiamo la parete
come i ciechi, camminiamo a tastoni come se fossimo privi di occhi; inciampiamo a mezzogiorno come al crepuscolo,
in luoghi desolati siamo come
morti. |
59:11 Noi tutti fremiamo
come orsi, e gemiamo continuamente come colombe; abbiamo aspettato il giudicio,
e non ve n'è punto; la salute, ed ella si dilunga da noi. |
59:11 Tutti quanti mugghiamo come orsi, andiam gemendo
come colombe; aspettiamo la sentenza liberatrice, ed essa non viene; la
salvezza, ed ella s’allontana da noi. |
59:11 Tutti quanti grugniamo
come orsi, andiamo gemendo come colombe; aspettiamo la rettitudine, ma essa
non viene; la salvezza, ma essa si allontana da noi. |
59:11 Noi tutti urliamo come
orsi e continuiamo a gemere come colombe; aspettiamo la rettitudine, ma essa
non giunge; la salvezza, ma essa è lontana da noi. |
59:12 Perciocchè i nostri
misfatti son moltiplicati dinanzi a te, ed i nostri peccati testificano
contro a noi; conciossiachè i nostri misfatti sieno appo noi, e noi
conosciamo le nostre iniquità; |
59:12 Poiché le nostre trasgressioni si son moltiplicate
dinanzi a te, e i nostri peccati testimoniano contro di noi; sì, le nostre
trasgressioni ci sono presenti, e le nostre iniquità, le conosciamo. |
59:12 Poiché le nostre trasgressioni
si sono moltiplicate davanti a te e i nostri peccati testimoniano contro di
noi; sì, i nostri peccati ci stanno davanti e le nostre iniquità le
conosciamo. |
59:12 Poiché le nostre trasgressioni
si sono moltiplicate davanti a te e i nostri peccati testimoniano contro di
noi, perché le nostre trasgressioni ci stanno
davanti e le nostre colpe le conosciamo: |
59:13 che sono:
prevaricare, e mentire contro al Signore, e trarsi indietro dall'Iddio nostro;
parlar di oppressione, e di rivolta; concepire, e ragionar col cuore parole
di falsità. |
59:13 Siamo stati ribelli all’Eterno e l’abbiam rinnegato,
ci siam ritratti dal seguire il nostro Dio, abbiam parlato d’oppressione e di
rivolta, abbiam concepito e meditato in cuore parole di menzogna... |
59:13 Siamo stati ribelli
al SIGNORE e l'abbiamo rinnegato, ci siamo rifiutati di seguire il nostro
Dio, abbiamo parlato di oppressione e di rivolta, abbiamo concepito e
meditato in cuore parole di menzogna. |
59:13 ribellandoci e rinnegando
l'Eterno, ritraendoci dal seguire il nostro DIO, parlando di oppressione e di
rivolta, concedendo e sussurrando in cuore parole di menzogna. |
59:14 Perciò, il giudicio
si è tratto indietro, e la giustizia si è fermata lontano; perciocchè la
verità è caduta nella piazza, e la dirittura non è potuta entrare. |
59:14 E la sentenza liberatrice s’è ritirata, e la salvezza
s’è tenuta lontana; poiché la verità soccombe sulla piazza pubblica, e la
rettitudine non può avervi accesso; |
59:14 La rettitudine si è
ritirata, e la giustizia si è tenuta lontana; la verità infatti soccombe
sulla piazza pubblica, e il diritto non riesce ad avvicinarvisi; |
59:14 La rettitudine si è allontanata
e la giustizia è rimasta lontana, perché la verità è venuta meno sulla piazza
e l'equità non può entrarvi. |
59:15 E la verità è
mancata, e chi si ritrae dal male è stato in preda. Or il Signore ha veduto questo,
e gli è dispiaciuto che non vi era dirittura alcuna. |
59:15 la verità è scomparsa, e chi si ritrae dal male
s’espone ad essere spogliato. E l’Eterno l’ha veduto, e gli è dispiaciuto che
non vi sia più rettitudine; |
59:15 la verità è
scomparsa, e chi si allontana dal male si espone a essere spogliato. Il
SIGNORE ha visto, e gli è dispiaciuto che non vi sia più rettitudine; |
59:15 Così la verità è
scomparsa, e chi si ritrae dal male si rende una facile preda. L'Eterno ha visto questo e gli è dispiaciuto che non vi sia più rettitudine. |
59:16 E veduto che non vi
era uomo alcuno, e maravigliatosi che non vi era alcuno che
s'interponesse, il suo braccio gli ha operata salute, e la sua giustizia l'ha
sostenuto. |
59:16 ha veduto che non v’era più un uomo, e s’è stupito
che niuno s’interponesse; allora il suo braccio gli è venuto in aiuto, e la
sua giustizia l’ha sostenuto; |
59:16 ha visto che non
c'era più un uomo e si è stupito che nessuno intervenisse; allora il suo
braccio gli è venuto in aiuto, la sua giustizia lo ha sorretto; |
59:16 Egli ha visto che non
c'era più nessuno e si è stupito
che nessuno intercedesse; allora il suo braccio gli è venuto in aiuto e la
sua giustizia lo ha sostenuto, |
59:17 E si è vestito di giustizia
a guisa di corazza, e l'elmo della salute è stato sopra il suo capo;
e, per vestimento, egli si è vestito degli abiti di vendetta, e si è
ammantato di gelosia a guisa di ammanto; |
59:17 ei s’è rivestito di giustizia come d’una corazza,
s’è messo in capo l’elmo della salvezza, ha indossato gli abiti della
vendetta, s’è avvolto di gelosia come in un manto. |
59:17 egli si è rivestito
di giustizia come di una corazza, si è messo in capo l'elmo della salvezza,
ha indossato gli abiti della vendetta, si è avvolto di gelosia come in un
mantello. |
59:17 si è rivestito di giustizia
come di una corazza e si è posto in
capo l'elmo della salvezza, ha indossato gli abiti della vendetta e si è
ricoperto di gelosia come di un manto. |
59:18 come per far
retribuzioni, come per rendere ira a' suoi nemici, retribuzione a' suoi
avversari; per render la ricompensa alle isole. |
59:18 Egli renderà a ciascuno secondo le sue opere: il
furore ai suoi avversari, il contraccambio ai suoi nemici; alle isole darà la
lor retribuzione. |
59:18 Egli renderà a ciascuno
secondo le sue opere; il furore ai suoi avversari, il contraccambio ai suoi nemici;
alle isole darà la loro retribuzione. |
59:18 Egli renderà a ciascuno secondo le sue opere; il
furore ai suoi avversari, la ricompensa ai suoi nemici; alle isole darà una
retribuzione piena. |
59:19 Laonde il Nome del
Signore sarà temuto dal Ponente, e la sua gloria dal Levante; perciocchè il nemico
verrà a guisa di fiume; ma lo Spirito del Signore leverà lo stendardo
contro a lui. |
59:19 Così si temerà il nome dell’Eterno dall’occidente,
e la sua gloria dall’oriente; quando l’avversario verrà come una fiumana, lo
spirito dell’Eterno lo metterà in fuga. |
59:19 Così si temerà il nome
del SIGNORE dall'occidente, e la sua gloria dall'oriente; quando l'avversario
verrà come una fiumana, lo spirito del SIGNORE lo metterà in fuga. |
59:19 Così si temerà il nome
dell'Eterno dall'ovest, e la sua gloria dall'est; quando l'avversario verrà
come una fiumana, lo Spirito dell'Eterno alzerà contro di lui una bandiera. |
59:20 E il Redentore verrà
a Sion, ed a quelli di Giacobbe che si convertiranno da' misfatti, dice il
Signore. |
59:20 E un redentore verrà per Sion e per quelli di Giacobbe
che si convertiranno dalla loro rivolta, dice l’Eterno. |
59:20 «Un salvatore verrà
per Sion e per quelli di Giacobbe che si convertiranno dalla loro rivolta»
dice il SIGNORE. |
59:20 «Un redentore verrà a
Sion e per quelli convertiti dalla loro ribellione in Giacobbe», dice
l'Eterno. |
59:21 E quant'è a me, dice
il Signore, questo sarà il mio patto che io farò con loro: Il
mio Spirito, che è sopra te, e le mie parole che io ho messe nella tua
bocca, non si partiranno giammai dalla tua bocca, nè dalla bocca della tua
progenie, nè dalla bocca della progenie della tua progenie, da ora fino in
eterno, ha detto il Signore. |
59:21 Quanto a me, dice l’Eterno, questo è il patto ch’io
fermerò con loro: il mio spirito che riposa su te e le mie parole che ho messe
nella tua bocca non si dipartiranno mai dalla tua bocca né dalla bocca della
tua progenie né dalla bocca della progenie della tua progenie, dice l’Eterno,
da ora in perpetuo. |
59:21 «Quanto a me» dice il
SIGNORE, «questo è il patto che io stabilirò con loro: il mio spirito che riposa
su di te e le mie parole che ho messe nella tua bocca non si allontaneranno
mai dalla tua bocca, né dalla bocca della tua discendenza, né dalla bocca
della discendenza della tua discendenza» dice il SIGNORE, «da ora e per
sempre». |
59:21 «Quanto a me, questo
è il mio patto con loro», dice l'Eterno: «Il mio Spirito che è su di te, e le mie parole che ho
posto nella tua bocca non si allontaneranno mai dalla tua bocca né dalla bocca
della tua progenie né dalla bocca della progenie della tua progenie», dice
l'Eterno, «da ora e per sempre». |