Matteo capitolo 5

 

 

 

Diodati

Riveduta

Nuova Riveduta

Nuova Diodati

 

 

 

 

5:1 ED egli, vedendo le turbe, salì sopra il monte; e postosi a sedere, i suoi discepoli si accostarono a lui.

5:1 E Gesù, vedendo le folle, salì sul monte; e postosi a sedere, i suoi discepoli si accostarono a lui.

5:1 Gesù, vedendo le folle, salì sul monte e si mise a sedere. I suoi discepoli si accostarono a lui,

5:1 Ed egli, vedendo le folle, salì sul monte e, come si fu seduto, i suoi discepoli gli si accostarono.

5:2 Ed egli, aperta la bocca, li ammaestrava, dicendo:

5:2 Ed egli, aperta la bocca, li ammaestrava dicendo:

5:2 ed egli, aperta la bocca, insegnava loro dicendo:

5:2 Allora egli, aperta la bocca, li ammaestrava, dicendo:

5:3 Beati i poveri in ispirito, perciocchè il regno de' cieli è loro.

5:3 Beati i poveri in ispirito, perché di loro è il regno de’ cieli.

5:3 «Beati i poveri in spirito, perché di loro è il regno dei cieli.

5:3 «Beati i poveri in spirito, perché di loro è il regno dei cieli.

5:4 Beati coloro che fanno cordoglio, perciocchè saranno consolati.

5:4 Beati quelli che fanno cordoglio, perché essi saranno consolati.

5:4 Beati quelli che sono afflitti, perché saranno consolati.

5:4 Beati coloro che fanno cordoglio, perché saranno consolati.

5:5 Beati i mansueti, perciocchè essi erederanno la terra.

5:5 Beati i mansueti, perché essi erederanno la terra.

5:5 Beati i mansueti, perché erediteranno la terra.

5:5 Beati i mansueti, perché essi erediteranno la terra.

5:6 Beati coloro che sono affamati ed assetati della giustizia, perciocchè saranno saziati.

5:6 Beati quelli che sono affamati ed assetati della giustizia perché essi saranno saziati.

5:6 Beati quelli che sono affamati e assetati di giustizia, perché saranno saziati.

5:6 Beati coloro che sono affamati e assetati di giustizia, perché essi saranno saziati.

5:7 Beati i misericordiosi, perciocchè misericordia sarà loro fatta.

5:7 Beati i misericordiosi, perché a loro misericordia sarà fatta.

5:7 Beati i misericordiosi, perché a loro misericordia sarà fatta.

5:7 Beati i misericordiosi, perché essi otterranno misericordia.

5:8 Beati i puri di cuore, perciocchè vedranno Iddio.

5:8 Beati i puri di cuore, perché essi vedranno Iddio.

5:8 Beati i puri di cuore, perché vedranno Dio.

5:8 Beati i puri di cuore, perché essi vedranno Dio.

5:9 Beati i pacifici, perciocchè saranno chiamati figliuoli di Dio.

5:9 Beati quelli che s’adoperano alla pace, perché essi saran chiamati figliuoli di Dio.

5:9 Beati quelli che si adoperano per la pace, perché saranno chiamati figli di Dio.

5:9 Beati coloro che si adoperano per la pace, perché essi saranno chiamati figli di Dio.

5:10 Beati coloro che son perseguitati per cagion di giustizia, perciocchè il regno de' cieli è loro.

5:10 Beati i perseguitati per cagion di giustizia, perché di loro è il regno dei cieli.

5:10 Beati i perseguitati per motivo di giustizia, perché di loro è il regno dei cieli.

5:10 Beati coloro che sono perseguitati a causa della giustizia, perché di loro è il regno dei cieli.

5:11 Voi sarete beati, quando gli uomini vi avranno vituperati, e perseguitati; e, mentendo, avran detto contro a voi ogni mala parola per cagion mia.

5:11 Beati voi, quando v’oltraggeranno e vi perseguiteranno e, mentendo, diranno contro a voi ogni sorta di male per cagion mia.

5:11 Beati voi, quando vi insulteranno e vi perseguiteranno e, mentendo, diranno contro di voi ogni sorta di male per causa mia.

5:11 Beati sarete voi, quando vi insulteranno e vi perseguiteranno e, mentendo, diranno contro di voi ogni sorta di male per causa mia.

5:12 Rallegratevi, e giubilate; perciocchè il vostro premio è grande ne' cieli; perchè così hanno perseguitati i profeti che sono stati innanzi a voi.

5:12 Rallegratevi e giubilate, perché il vostro premio è grande ne’ cieli; poiché così hanno perseguitato i profeti che sono stati prima di voi.

5:12 Rallegratevi e giubilate, perché il vostro premio è grande nei cieli; poiché così hanno perseguitato i profeti che sono stati prima di voi.

5:12 Rallegratevi e giubilate, perché il vostro premio è grande nei cieli, poiché così hanno perseguitato i profeti che furono prima di voi».

5:13 VOI siete il sale della terra; ora, se il sale diviene insipido, con che lo si salerà egli? non val più a nulla, se non ad esser gettato via, e ad essere calpestato dagli uomini.

5:13 Voi siete il sale della terra; ora, se il sale diviene insipido, con che lo si salerà? Non è più buono a nulla se non ad esser gettato via e calpestato dagli uomini.

5:13 «Voi siete il sale della terra; ma, se il sale diventa insipido, con che lo si salerà? Non è più buono a nulla se non a essere gettato via e calpestato dagli uomini.

5:13 «Voi siete il sale della terra; ma se il sale diventa insipido, con che cosa gli si renderà il sapore? A null'altro serve che ad essere gettato via e ad essere calpestato dagli uomini.

5:14 Voi siete la luce del mondo; la città posta sopra un monte non può esser nascosta.

5:14 Voi siete la luce del mondo; una città posta sopra un monte non può rimaner nascosta;

5:14 Voi siete la luce del mondo. Una città posta sopra un monte non può rimanere nascosta,

5:14 Voi siete la luce del mondo; una città posta sopra un monte non può essere nascosta.

5:15 Parimente, non si accende la lampana, e si mette sotto il moggio; anzi si mette sopra il candelliere, ed ella luce a tutti coloro che sono in casa.

5:15 e non si accende una lampada per metterla sotto il moggio; anzi la si mette sul candeliere ed ella fa lume a tutti quelli che sono in casa.

5:15 e non si accende una lampada per metterla sotto un recipiente; anzi la si mette sul candeliere ed essa fa luce a tutti quelli che sono in casa.

5:15 Similmente, non si accende una lampada per metterla sotto il moggio, ma sul candeliere, perché faccia luce a tutti coloro che sono in casa.

5:16 Così risplenda la vostra luce nel cospetto degli uomini, acciocchè veggano le vostre buone opere, e glorifichino il Padre vostro che è ne' cieli.

5:16 Così risplenda la vostra luce nel cospetto degli uomini, affinché veggano le vostre buone opere e glorifichino il Padre vostro che è ne’ cieli.

5:16 Così risplenda la vostra luce davanti agli uomini, affinché vedano le vostre buone opere e glorifichino il Padre vostro che è nei cieli.

5:16 Così risplenda la vostra luce davanti agli uomini, affinché vedano le vostre buone opere e glorifichino il Padre vostro che è nei cieli».

5:17 NON pensate ch'io sia venuto per annullar la legge od i profeti; io non son venuto per annullarli; anzi per adempierli.

5:17 Non pensate ch’io sia venuto per abolire la legge od i profeti; io son venuto non per abolire ma per compire:

5:17 «Non pensate che io sia venuto per abolire la legge o i profeti; io sono venuto non per abolire ma per portare a compimento.

5:17 «Non pensate che io sia venuto ad abrogare la legge o i profeti; io non sono venuto per abrogare, ma per portare a compimento.

5:18 Perciocchè, io vi dico in verità, che, finchè sia passato il cielo e la terra, non pure un iota, od una punta della legge trapasserà, che ogni cosa non sia fatta.

5:18 poiché io vi dico in verità che finché non siano passati il cielo e la terra, neppure un iota o un apice della legge passerà, che tutto non sia adempiuto.

5:18 Poiché in verità vi dico: finché non siano passati il cielo e la terra, neppure un iota o un apice della legge passerà senza che tutto sia adempiuto.

5:18 Perché in verità vi dico: Finché il cielo e la terra non passeranno, neppure un iota o un solo apice della legge passerà, prima che tutto sia adempiuto.

5:19 Chi adunque avrà rotto uno di questi minimi comandamenti, ed avrà così insegnati gli uomini, sarà chiamato il minimo nel regno de' cieli; ma colui che li metterà ad effetto, e li insegnerà, sarà chiamato grande nel regno de' cieli.

5:19 Chi dunque avrà violato uno di questi minimi comandamenti ed avrà così insegnato agli uomini, sarà chiamato minimo nel regno de’ cieli; ma chi li avrà messi in pratica ed insegnati, esso sarà chiamato grande nel regno dei cieli.

5:19 Chi dunque avrà violato uno di questi minimi comandamenti e avrà così insegnato agli uomini, sarà chiamato minimo nel regno dei cieli; ma chi li avrà messi in pratica e insegnati sarà chiamato grande nel regno dei cieli.

5:19 Chi dunque avrà trasgredito uno di questi minimi comandamenti e avrà così insegnato agli uomini, sarà chiamato minimo nel regno dei cieli; ma colui che li metterà in pratica e li insegnerà, sarà chiamato grande nel regno dei cieli.

5:20 Perciocchè io vi dico che se la vostra giustizia non abbonda più che quella degli Scribi e de' Farisei, voi non entrerete punto nel regno de' cieli.

5:20 Poiché io vi dico che se la vostra giustizia non supera quella degli scribi e de’ Farisei, voi non entrerete punto nel regno dei cieli.

5:20 Poiché io vi dico che se la vostra giustizia non supera quella degli scribi e dei farisei, non entrerete affatto nel regno dei cieli.

5:20 Perciò io vi dico: Se la vostra giustizia non supera quella degli scribi e dei farisei, voi non entrerete affatto nel regno dei cieli.

5:21 Voi avete udito che fu detto agli antichi: Non uccidere; e: Chiunque ucciderà sarà sottoposto al giudizio.

5:21 Voi avete udito che fu detto agli antichi: Non uccidere, e Chiunque avrà ucciso sarà sottoposto al tribunale;

5:21 «Voi avete udito che fu detto agli antichi: Non uccidere: chiunque avrà ucciso sarà sottoposto al tribunale;

5:21 Voi avete udito che fu detto agli antichi: "Non uccidere"; e: "Chiunque ucciderà, sarà sottoposto al giudizio";

5:22 Ma io vi dico che chiunque si adira contro al suo fratello, senza cagione, sarà sottoposto al giudizio; e chi gli avrà detto: Raca, sarà sottoposto al concistoro; e chi gli avrà detto: Pazzo, sarà sottoposto alla geenna del fuoco.

5:22 ma io vi dico: Chiunque s’adira contro al suo fratello, sarà sottoposto al tribunale; e chi avrà detto al suo fratello ‘raca’, sarà sottoposto al Sinedrio; e chi gli avrà detto ‘pazzo’, sarà condannato alla geenna del fuoco.

5:22 ma io vi dico: chiunque si adira contro suo fratello sarà sottoposto al tribunale; e chi avrà detto a suo fratello: "Raca" sarà sottoposto al sinedrio; e chi gli avrà detto: "Pazzo!" sarà condannato alla geenna del fuoco.

5:22 ma io vi dico: Chiunque si adira contro suo fratello senza motivo, sarà sottoposto al giudizio; e chi avrà detto al proprio fratello: "Raca", sarà sottoposto al sinedrio; e chi gli avrà detto: “Stolto”, sarà sottoposto al fuoco della Geenna.

5:23 Se dunque tu offerisci la tua offerta sopra l'altare, e quivi ti ricordi che il tuo fratello ha qualche cosa contro a te,

5:23 Se dunque tu stai per offrire la tua offerta sull’altare, e quivi ti ricordi che il tuo fratello ha qualcosa contro di te,

5:23 Se dunque tu stai per offrire la tua offerta sull'altare e lì ti ricordi che tuo fratello ha qualcosa contro di te,

5:23 Se tu dunque stai per presentare la tua offerta all'altare, e lì ti ricordi che tuo fratello ha qualcosa contro di te,

5:24 lascia quivi la tua offerta dinanzi all'altare, e va', e riconciliati prima col tuo fratello; ed allora vieni, ed offerisci la tua offerta.

5:24 lascia quivi la tua offerta dinanzi all’altare, e va’ prima a riconciliarti col tuo fratello; e poi vieni ad offrir la tua offerta.

5:24 lascia lì la tua offerta davanti all'altare, e va' prima a riconciliarti con tuo fratello; poi vieni a offrire la tua offerta.

5:24 lascia lì la tua offerta davanti all'altare e va' prima a riconciliarti con tuo fratello; poi torna e presenta la tua offerta.

5:25 Fa' presto amichevole accordo col tuo avversario, mentre sei tra via con lui; che talora il tuo avversario non ti dia in mano del giudice, e il giudice ti dia in mano del sergente, e sii cacciato in prigione.

5:25 Fa’ presto amichevole accordo col tuo avversario mentre sei ancora per via con lui; che talora il tuo avversario non ti dia in man del giudice, e il giudice in man delle guardie, e tu sii cacciato in prigione.

5:25 Fa' presto amichevole accordo con il tuo avversario mentre sei ancora per via con lui, affinché il tuo avversario non ti consegni in mano al giudice e il giudice in mano alle guardie, e tu non venga messo in prigione.

5:25 Fa' presto un accordo amichevole con il tuo avversario, mentre sei sulla via con lui, che talora il tuo avversario non ti dia in mano del giudice e il giudice ti consegni alla guardia e tu sia messo in prigione.

5:26 Io ti dico in verità, che tu non uscirai di là, finchè tu non abbia pagato l'ultimo quattrino.

5:26 Io ti dico in verità che di là non uscirai, finché tu non abbia pagato l’ultimo quattrino.

5:26 Io ti dico in verità che di là non uscirai, finché tu non abbia pagato l'ultimo centesimo.

5:26 In verità ti dico, che non uscirai di là finché tu non abbia pagato l'ultimo centesimo.

5:27 Voi avete udito che fu detto agli antichi: Non commettere adulterio.

5:27 Voi avete udito che fu detto: Non commettere adulterio.

5:27 «Voi avete udito che fu detto: Non commettere adulterio.

5:27 Voi avete udito che fu detto agli antichi: "Non commettere adulterio".

5:28 Ma io vi dico che chiunque riguarda una donna, per appetirla, già ha commesso adulterio con lei nel suo cuore.

5:28 Ma io vi dico che chiunque guarda una donna per appetirla, ha già commesso adulterio con lei nel suo cuore.

5:28 Ma io vi dico che chiunque guarda una donna per desiderarla, ha già commesso adulterio con lei nel suo cuore.

5:28 Ma io vi dico che chiunque guarda una donna per desiderarla, ha già commesso adulterio con lei nel suo cuore.

5:29 Ora, se l'occhio tuo destro ti fa intoppare, cavalo, e gettalo via da te; perciocchè egli val meglio per te che un de' tuoi membri perisca, che non che tutto il tuo corpo sia gettato nella geenna.

5:29 Ora, se l’occhio tuo destro ti fa cadere in peccato, cavalo e gettalo via da te; poiché val meglio per te che uno dei tuoi membri perisca, e non sia gettato l’intero tuo corpo nella geenna.

5:29 Se dunque il tuo occhio destro ti fa cadere in peccato, cavalo e gettalo via da te; poiché è meglio per te che uno dei tuoi membri perisca, piuttosto che vada nella geenna tutto il tuo corpo.

5:29 Ora, se il tuo occhio destro ti è causa di peccato, cavalo e gettalo via da te, perché è meglio per te che un tuo membro perisca, piuttosto che tutto il tuo corpo sia gettato nella Geenna;

5:30 E se la tua man destra ti fa intoppare, mozzala, e gettala via da te; perciocchè egli val meglio per te che un de' tuoi membri perisca, che non che tutto il tuo corpo sia gettato nella geenna.

5:30 E se la tua man destra ti fa cadere in peccato, mozzala e gettala via da te; poiché val meglio per te che uno dei tuoi membri perisca, e non vada l’intero tuo corpo nella geenna.

5:30 E se la tua mano destra ti fa cadere in peccato, tagliala e gettala via da te; poiché è meglio per te che uno dei tuoi membri perisca, piuttosto che vada nella geenna tutto il tuo corpo.

5:30 e se la tua mano destra ti è causa di peccato, mozzala e gettala via da te, perché è meglio per te che un tuo membro perisca, piuttosto che tutto il tuo corpo sia gettato nella Geenna.

5:31 Or egli fu detto, che chiunque ripudierà la sua moglie, le dia la scritta del divorzio.

5:31 Fu detto: Chiunque ripudia sua moglie, le dia l’atto del divorzio.

5:31 Fu detto: Chiunque ripudia sua moglie le dia l'atto di ripudio.

5:31 È stato pure detto: "Chiunque ripudia la propria moglie, le dia l'atto del divorzio".

5:32 Ma io vi dico, che chiunque avrà mandata via la sua moglie, salvo che per cagion di fornicazione, la fa essere adultera; e chiunque avrà sposata colei ch'è mandata via commette adulterio.

5:32 Ma io vi dico: Chiunque manda via la moglie, salvo che per cagion di fornicazione, la fa essere adultera; e chiunque sposa colei ch’è mandata via, commette adulterio.

5:32 Ma io vi dico: chiunque manda via sua moglie, salvo che per motivo di fornicazione, la fa diventare adultera e chiunque sposa colei che è mandata via commette adulterio.

5:32 Ma io vi dico: Chiunque manda via la propria moglie, eccetto in caso di fornicazione, la fa essere adultera; e chiunque sposa una donna ripudiata, commette adulterio.

5:33 Oltre a ciò, voi avete udito che fu detto agli antichi: Non ispergiurarti; anzi attieni al Signore le cose che avrai giurate.

5:33 Avete udito pure che fu detto agli antichi: Non ispergiurare, ma attieni al Signore i tuoi giuramenti.

5:33 «Avete anche udito che fu detto agli antichi: Non giurare il falso; da’ al Signore quello che gli hai promesso con giuramento.

5:33 Avete inoltre udito che fu detto agli antichi: "Non giurare il falso; ma adempi le cose promesse con giuramento al Signore".

5:34 Ma io vi dico: Del tutto non giurate; nè per lo cielo, perciocchè è il trono di Dio;

5:34 Ma io vi dico: Del tutto non giurate, né per il cielo, perché è il trono di Dio;

5:34 Ma io vi dico: non giurate affatto, né per il cielo, perché è il trono di Dio;

5:34 Ma io vi dico: Non giurate affatto, né per il cielo, perché è il trono di Dio,

5:35 nè per la terra, perciocchè è lo scannello de' suoi piedi; nè per Gerusalemme, perciocchè è la città del gran Re.

5:35 né per la terra, perché è lo sgabello dei suoi piedi; né per Gerusalemme, perché è la città del gran Re.

5:35 né per la terra, perché è lo sgabello dei suoi piedi; né per Gerusalemme, perché è la città del gran Re.

5:35 né per la terra, perché è lo sgabello dei suoi piedi, né per Gerusalemme, perché è la città del gran Re.

5:36 Non giurare eziandio per lo tuo capo, conciossiachè tu non possa fare un capello bianco, o nero.

5:36 Non giurar neppure per il tuo capo, poiché tu non puoi fare un solo capello bianco o nero.

5:36 Non giurare neppure per il tuo capo, poiché tu non puoi far diventare un solo capello bianco o nero.

5:36 Non giurare neppure per la tua testa, perché non hai il potere di fare bianco o nero un solo capello;

5:37 Anzi, sia il vostro parlare: Sì, sì; no, no; ma ciò che è di soverchio sopra queste parole, procede dal maligno.

5:37 Ma sia il vostro parlare: Sì, sì; no, no; poiché il di più vien dal maligno.

5:37 Ma il vostro parlare sia: "Sì, sì; no, no"; poiché il di più viene dal maligno.

5:37 ma il vostro parlare sia: Sì, sì, no, no; tutto ciò che va oltre questo, viene dal maligno.

5:38 Voi avete udito che fu detto: Occhio per occhio, e dente per dente.

5:38 Voi avete udito che fu detto: Occhio per occhio e dente per dente.

5:38 «Voi avete udito che fu detto: Occhio per occhio e dente per dente.

5:38 Voi avete udito che fu detto: "Occhio per occhio e dente per dente".

5:39 Ma io vi dico: Non contrastate al male; anzi, se alcuno ti percuote in su la guancia destra, rivolgigli ancor l'altra.

5:39 Ma io vi dico: Non contrastate al malvagio; anzi, se uno ti percuote sulla guancia destra, porgigli anche l’altra;

5:39 Ma io vi dico: non contrastate il malvagio; anzi, se uno ti percuote sulla guancia destra, porgigli anche l'altra;

5:39 Ma io vi dico: Non resistere al malvagio; anzi, se uno ti percuote sulla guancia destra, porgigli anche l'altra,

5:40 E se alcuno vuol contender teco, e torti la tonica, lasciagli eziandio il mantello.

5:40 ed a chi vuol litigar teco e toglierti la tunica, lasciagli anche il mantello.

5:40 e a chi vuol litigare con te e prenderti la tunica, lasciagli anche il mantello.

5:40 e se uno vuol farti causa per toglierti la tunica, lasciagli anche il mantello.

5:41 E se alcuno ti angaria un miglio, vanne seco due.

5:41 E se uno ti vuol costringere a far seco un miglio, fanne con lui due.

5:41 Se uno ti costringe a fare un miglio, fanne con lui due.

5:41 E se uno ti costringe a fare un miglio, fanne con lui due.

5:42 Da' a chi ti chiede, e non rifiutar la domanda di chi vuol prendere alcuna cosa in prestanza da te.

5:42 Da’ a chi ti chiede, e a chi desidera da te un imprestito, non voltar le spalle.

5:42 Da’ a chi ti chiede, e a chi desidera un prestito da te, non voltar le spalle.

5:42 Da' a chi ti chiede, e non rifiutarti di dare a chi desidera qualcosa in prestito da te.

5:43 Voi avete udito ch'egli fu detto: Ama il tuo prossimo, e odia il tuo nemico.

5:43 Voi avete udito che fu detto: Ama il tuo prossimo e odia il tuo nemico.

5:43 Voi avete udito che fu detto: Ama il tuo prossimo e odia il tuo nemico.

5:43 Voi avete udito che fu detto: "Ama il tuo prossimo e odia il tuo nemico".

5:44 Ma io vi dico: Amate i vostri nemici, benedite coloro che vi maledicono, fate bene a coloro che vi odiano, e pregate per coloro che vi fanno torto, e vi perseguitano;

5:44 Ma io vi dico: Amate i vostri nemici e pregate per quelli che vi perseguitano,

5:44 Ma io vi dico: amate i vostri nemici, benedite coloro che vi maledicono, fate del bene a quelli che vi odiano, e pregate per quelli che vi maltrattano e che vi perseguitano,

5:44 Ma io vi dico: Amate i vostri nemici, benedite coloro che vi maledicono, fate del bene a coloro che vi odiano, e pregate per coloro che vi maltrattano e vi perseguitano,

5:45 acciocchè siate figliuoli del Padre vostro, che è ne' cieli; poichè egli fa levare il suo sole sopra i buoni, e sopra i malvagi; e piovere sopra i giusti, e sopra gl'ingiusti.

5:45 affinché siate figliuoli del Padre vostro che è nei cieli; poiché Egli fa levare il suo sole sopra i malvagi e sopra i buoni, e fa piovere sui giusti e sugli ingiusti.

5:45 affinché siate figli del Padre vostro che è nei cieli; poiché egli fa levare il suo sole sopra i malvagi e sopra i buoni, e fa piovere sui giusti e sugli ingiusti.

5:45 affinché siate figli del Padre vostro, che è nei cieli, poiché egli fa sorgere il suo sole sopra i buoni e sopra i malvagi, e fa piovere sopra i giusti e sopra gli ingiusti.

5:46 Perciocchè, se voi amate coloro che vi amano, che premio ne avrete? non fanno ancora i pubblicani lo stesso?

5:46 Se infatti amate quelli che vi amano, che premio ne avete? Non fanno anche i pubblicani lo stesso?

5:46 Se infatti amate quelli che vi amano, che premio ne avete? Non fanno lo stesso anche i pubblicani?

5:46 Perché, se amate coloro che vi amano, che premio ne avrete? Non fanno altrettanto anche i pubblicani?

5:47 E se fate accoglienza solo a' vostri amici, che fate di singolare? non fanno ancora i pubblicani il simigliante?

5:47 E se fate accoglienze soltanto ai vostri fratelli, che fate di singolare? Non fanno anche i pagani altrettanto?

5:47 E se salutate soltanto i vostri fratelli, che fate di straordinario? Non fanno anche i pagani altrettanto?

5:47 E se salutate soltanto i vostri fratelli, che fate di straordinario? Non fanno altrettanto anche i pubblicani?

5:48 Voi adunque siate perfetti, come è perfetto il Padre vostro, che è ne' cieli.

5:48 Voi dunque siate perfetti, com’è perfetto il Padre vostro celeste.

5:48 Voi dunque siate perfetti, come è perfetto il Padre vostro celeste.

5:48 Voi dunque siate perfetti, come è perfetto il Padre vostro, che è nei cieli».

 

 

 

 

Indice