1 Corinzi capitolo 2
Diodati |
Riveduta |
Nuova Riveduta |
Nuova Diodati |
|
|
|
|
2:1 ED io, fratelli, quando
venni a voi, venni, non con eccellenza di parlare, o di sapienza,
annunziandovi la testimonianza di Dio. |
2:1 Quant’è a me, fratelli, quando venni a voi, non
venni ad annunziarvi la testimonianza di Dio con eccellenza di parola o di sapienza;
|
2:1 E io, fratelli, quando
venni da voi, non venni ad annunziarvi la testimonianza di Dio con eccellenza
di parola o di sapienza; |
2:1 Anch'io, fratelli,
quando venni da voi, non venni con eccellenza di parola o di sapienza,
annunziandovi la testimonianza di Dio, |
2:2 Perciocchè io non mi
era proposto di sapere altro fra voi, se non Gesù Cristo, ed esso crocifisso. |
2:2 poiché mi proposi di non saper altro fra voi,
fuorché Gesù Cristo e lui crocifisso. |
2:2 poiché mi proposi di
non sapere altro fra voi, fuorché Gesù Cristo e lui crocifisso. |
2:2 perché mi ero proposto
di non sapere fra voi altro, se non Gesù Cristo e lui crocifisso. |
2:3 Ed io sono stato presso
di voi con debolezza, e con timore, e gran tremore. |
2:3 Ed io sono stato presso di voi con debolezza, e con
timore, e con gran tremore; |
2:3 Io sono stato presso di
voi con debolezza, con timore e con gran tremore; |
2:3 Così io sono stato presso
di voi con debolezza, con timore e con gran tremore. |
2:4 E la mia parola, e la
mia predicazione non è stata con parole persuasive dell'umana
sapienza; ma con dimostrazione di Spirito e di potenza. |
2:4 e la mia parola e la mia predicazione non hanno
consistito in discorsi persuasivi di sapienza umana, ma in dimostrazione di
Spirito e di potenza, |
2:4 la mia parola e la mia
predicazione non consistettero in discorsi persuasivi di sapienza umana, ma
in dimostrazione di Spirito e di potenza, |
2:4 La mia parola e la mia
predicazione non consistettero in
parole persuasive di umana sapienza, ma in dimostrazione di Spirito e di
potenza, |
2:5 Acciocchè la vostra fede
non sia in sapienza d'uomini, ma in potenza di Dio. |
2:5 affinché la vostra fede fosse fondata non sulla sapienza
degli uomini, ma sulla potenza di Dio. |
2:5 affinché la vostra fede
fosse fondata non sulla sapienza umana, ma sulla potenza di Dio. |
2:5 affinché la vostra fede
non fosse fondata sulla sapienza
degli uomini, ma sulla potenza di Dio. |
2:6 Or noi ragioniamo sapienza
fra gli uomini compiuti; ed una sapienza, che non è di questo secolo,
nè de' principi di questo secolo, i quali son ridotti al niente. |
2:6 Nondimeno fra quelli che son maturi noi esponiamo
una sapienza, una sapienza però non di questo secolo né de’ principi di
questo secolo che stan per essere annientati, |
2:6 Tuttavia, a quelli tra
di voi che sono maturi esponiamo una sapienza, però non una sapienza di
questo mondo né dei dominatori di questo mondo, i quali stanno per essere
annientati; |
2:6 Or noi parliamo di sapienza
fra gli uomini maturi, ma di una sapienza che non è di questa età
né dei dominatori di questa età che sono ridotti al nulla, |
2:7 Ma ragioniamo in misterio
la sapienza di Dio occulta, la quale Iddio ha innanzi i secoli determinata a
nostra gloria. |
2:7 ma esponiamo la sapienza di Dio misteriosa ed
occulta che Dio avea innanzi i secoli predestinata a nostra gloria, |
2:7 ma esponiamo la sapienza
di Dio misteriosa e nascosta, che Dio aveva prima dei secoli predestinata a
nostra gloria |
2:7 ma parliamo della sapienza
di Dio nascosta nel mistero, che Dio ha preordinato prima delle età per la
nostra gloria, |
2:8 La quale niuno de' principi
di questo secolo ha conosciuta; perciocchè, se l'avessero conosciuta, non avrebbero
crocifisso il Signor della gloria. |
2:8 e che nessuno de’ principi di questo mondo ha conosciuta;
perché, se l’avessero conosciuta, non avrebbero crocifisso il Signor della
gloria. |
2:8 e che nessuno dei dominatori
di questo mondo ha conosciuta; perché, se l'avessero conosciuta, non
avrebbero crocifisso il Signore della gloria. |
2:8 che nessuno dei dominatori
di questa età ha conosciuta; perché, se l'avessero conosciuta, non avrebbero
crocifisso il Signore della gloria. |
2:9 Ma egli è come è
scritto: Le cose che occhio non ha vedute, ed orecchio non ha udite, e non
son salite in cuor d'uomo, son quelle che Iddio ha preparate a quelli
che l'amano. |
2:9 Ma, com’è scritto: Le cose che occhio non ha vedute,
e che orecchio non ha udite e che non son salite in cuor d’uomo, son quelle
che Dio ha preparate per coloro che l’amano. |
2:9 Ma com'è scritto: Le
cose che occhio non vide, e che orecchio non udì, e che mai salirono nel
cuore dell'uomo, sono quelle che Dio ha preparate per coloro che lo amano. |
2:9 Ma come sta scritto:
«Le cose che occhio non ha visto e che
orecchio non ha udito e che non
sono salite in cuor d'uomo, sono
quelle che Dio ha preparato per quelli che lo amano». |
2:10 Ma Iddio le ha
rivelate a noi per lo suo Spirito; perciocchè lo Spirito investiga ogni cosa,
eziandio le cose profonde di Dio. |
2:10 Ma a noi Dio le ha rivelate per mezzo dello Spirito;
perché lo spirito investiga ogni cosa, anche le cose profonde di Dio. |
2:10 A noi Dio le ha rivelate
per mezzo dello Spirito, perché lo Spirito scruta ogni cosa, anche le
profondità di Dio. |
2:10 Dio però le ha rivelate a noi per mezzo del suo
Spirito, perché lo Spirito investiga ogni cosa, anche le profondità di Dio. |
2:11 Perciocchè, fra gli
uomini, chi conosce le cose dell'uomo, se non lo spirito dell'uomo, ch’è
in lui? così ancora, niuno conosce le cose di Dio, se non lo Spirito di Dio. |
2:11 Infatti, chi, fra gli uomini, conosce le cose
dell’uomo se non lo spirito dell’uomo che è in lui? E così nessuno conosce le
cose di Dio, se non lo Spirito di Dio. |
2:11 Infatti, chi, tra gli
uomini, conosce le cose dell'uomo se non lo spirito dell'uomo che è in lui?
Così nessuno conosce le cose di Dio se non lo Spirito di Dio. |
2:11 Chi tra gli uomini, infatti,
conosce le cose dell'uomo, se non lo spirito dell'uomo che è in lui? Così pure nessuno conosce le
cose di Dio, se non lo Spirito di Dio. |
2:12 Or noi abbiam ricevuto,
non lo spirito del mondo, ma lo Spirito, il quale è da Dio; acciocchè
conosciamo le cose che ci sono state donate da Dio. |
2:12 Or noi abbiam ricevuto non lo spirito del mondo, ma
lo Spirito che vien da Dio, affinché conosciamo le cose che ci sono state donate
da Dio; |
2:12 Ora noi non abbiamo
ricevuto lo spirito del mondo, ma lo Spirito che viene da Dio, per conoscere
le cose che Dio ci ha donate; |
2:12 Ora noi non abbiamo
ricevuto lo spirito del mondo, ma lo Spirito che viene da Dio, affinché conosciamo le cose che ci sono state
donate da Dio. |
2:13 Le quali ancora ragioniamo,
non con parole insegnate della sapienza umana, ma insegnate dallo Spirito
Santo; adattando cose spirituali a cose spirituali. |
2:13 e noi ne parliamo non con parole insegnate dalla
sapienza umana, ma insegnate dallo Spirito, adattando parole spirituali a
cose spirituali. |
2:13 e noi ne parliamo non
con parole insegnate dalla sapienza umana, ma insegnate dallo Spirito, adattando
parole spirituali a cose spirituali. |
2:13 Di queste anche parliamo,
non con parole insegnate dalla sapienza umana, ma insegnate dallo Spirito
Santo, esprimendo cose spirituali con parole spirituali. |
2:14 Or l'uomo animale non
comprende le cose dello Spirito di Dio, perciocchè gli sono pazzia, e non le
può conoscere; perchè si giudicano spiritualmente. |
2:14 Or l’uomo naturale non riceve le cose dello Spirito
di Dio, perché gli sono pazzia; e non le può conoscere, perché le si
giudicano spiritualmente. |
2:14 Ma l'uomo naturale non
riceve le cose dello Spirito di Dio, perché esse sono pazzia per lui; e non
le può conoscere, perché devono essere giudicate spiritualmente. |
2:14 Or l'uomo naturale non
riceve le cose dello Spirito di Dio, perché sono follia per lui, e non le può conoscere, poiché si giudicano
spiritualmente. |
2:15 Ma lo spirituale giudica
d'ogni cosa, ed egli non è giudicato da alcuno. |
2:15 Ma l’uomo spirituale giudica d’ogni cosa, ed egli
stesso non è giudicato da alcuno. |
2:15 L'uomo spirituale, invece,
giudica ogni cosa ed egli stesso non è giudicato da nessuno. |
2:15 Ma colui che è spirituale
giudica ogni cosa ed egli non è giudicato da alcuno. |
2:16 Perciocchè, chi ha conosciuto
la mente del Signore, per poterlo ammaestrare? or noi abbiamo la mente di
Cristo. |
2:16 Poiché chi ha conosciuto la mente del Signore da
poterlo ammaestrare? Ma noi abbiamo la mente di Cristo. |
2:16 Infatti chi ha
conosciuto la mente del Signore da poterlo istruire? Ora noi abbiamo la
mente di Cristo. |
2:16 Infatti chi ha conosciuto
la mente del Signore per poterlo ammaestrare? Or noi abbiamo la mente di
Cristo. |